Видавець "Енеїди" латинкою: "Наш Еней - не козак з оселедцем у шароварах, а воїн АТО, морський піхотинець"

Видавець "Енеїди" латинкою: "Наш Еней - не козак з оселедцем у шароварах, а воїн АТО, морський піхотинець"

25 September 2019

Повний текст інтерв'ю читайте тут

Презентація оновленого видання відбудеться під час форуму видавців у Львові. Головний редактор проєкту та очільник видавництва Дмитро Савченко напередодні розповів "Йоду", якого ефекту чекає від експерименту зі зміною абетки і чому він – прибічник переходу України на латинку (не плутати з латиницею).

- Дмитро, як виникла ідея видати "Енеїду" Котляревського латинкою? 

- Ми вирішили увіковічнити нашого класика, з якого починається історія модерної літератури та подати її в латинковому варіанті. Ми не проводили ніяких хірургічних втручань у тканину тексту, тому що це класика, а вона має бути непорушною. Для осучасненої версії ми взяли не ілюстрації Базилевича - у більшості цей твір асоціюється саме з ними, а екстраполювали це на проблематику дійсності. 

Тепер Еней не козак з оселедцем, у шароварах і з оголеним торсом, а воїн АТО, морський піхотинець.

Тому виходить, що всі позитивні герої у нас мають проукраїнську позицію. Наприклад, Дональд Туск, з яким Еней укладає угоду, і польська армія приходить йому на допомогу. Після такого нам точно будуть закидати, що ми - польська агентура.

Антигерої - це різноманітні сепари, колаборанти. Серед них є і Лукашенко як такий хитромудрий мінський лобіст невідомих інтересів, митрополіт Онуфрій -  предстоятель Української православної церкви Московського патріархату або конкретніше - російської церкви в Україні. 

- Путіна немає?

- Ні. Але ще не вечір. У нас є пан Насіров як головний корупціонер. На ілюстрації він навіть оперезаний ковдрою. Це та епічна ковдра, якою він прикривався в суді. А отак виглядає сутичка українських героїв з антигероями "МГБ", "ДНР" (гортає книжку). Ось Захарченко, нині усопший. 

Таким чином ми вирішили збадьорити "Енеїду".

Якщо твір надихає людей на якісь експерименти - значить, цей твір живий, а не скелетик в Інституті антропології, який там нерухомо висить і ніяких емоцій не викликає.

Саме тому ми вирішили піти на провокацію, щоби картинка багатьох обурила, щоб росіяни нас піддали анафемі, а прибічники кирилиці з нами посварилися. Але всім цим ми робимо дуже корисну справу - оновлюємо ноосферу навколо "Енеїди" як такої та привертаємо інтерес до української класики. Зараз навколо "Енеїди" знову почнуться активності та дискусії. З'явиться новий інтерес. Нові покоління зможуть інакше подивитися на цей твір. 

Повний текст інтерв'ю читайте тут